IV Présentations II

.

IV Présentations II

.

Quatrième leçon

 

Présentations

 

Być czy mieć ? Część druga: „mieć”.

Etre ou avoir ? Deuxième partie : « avoir ».

 


  leçon précédente                                                                                                                        leçon suivante

 

Nous somme déjà capables de nous présenter en polonais et de préciser notre origine, notre métier, certaines de nos fonctions sociales etc. Maintenant il faudrait savoir donner des informations sur ce que nous possédons :

 

mieć - avoir

 

[ja]                  mam                - j’ai

[ty]                  masz               - tu as

[on/ona/ono]   ma                   - il/elle a

[my]                mamy              - nous avons

[wy]                macie              - vous avez

[oni/one]         mają                - ils / elles ont

 

Pour ceux qui ne savent pas encore conjuguer d’autres mots en polonais, je précise que « avoir » est un verbe plutôt régulier, et qu’ils possède des formes comme cerains verbes en –ać au présent (śpiewać, czekać, kochać etc.). Mais nous y reviendrons encore plus tard.

 

L’utilisation

Le verbe « avoir » s’utilise en polonais comme en français pour marquer la possession d’une chose, d’une caractéristique, d’une relation etc. :

 

Mamy samochód.                               - Nous avons une voiture.

Masz piękne oczy.                              - Tu as de beaux yeux.

Mam tego dość !                                - J’en ai assez !

Ma z nim dwie córki.                          - Elle a deux filles de (litt. "avec") lui.

Mają jeszcze coś do zrobienia.            - Ils ont encore quelque chose à faire.

 

Pourtant, vu qu’en polonais les temps ne se construisent pas d’habitude d’une manière analytique (avec un auxiliaire), la traduction littéraire n’est pas souvent possible :

 

Kupił gitarę.                                     - Il a acheté une guitare.

Ma gitarę kupioną przez rodziców.   - Il a une guitare achetée par ses parents -> Ce sont ses parents qui lui

                                                                                                                               ont acheté cette guitare. 

 

 

Une toute autre différence est le cas du « biernik » (accusatif).

En polonais, le verbe « mieć» (dans une phrase affirmative !) nécessite un nom en accusatif qui correspond au COD français :

 

Mam córkę.     / To jest moja córka.  

J’ai une fille.   / C’est ma fille.

 

Ceux qui apprennent / apprenaient le latin (ou d’autres langues flexionnelles) savent que les noms se déclinent selon des déclinaisons plus au moins stables. Je n’en dis rien pour l’instant pour ne plus compliquer et je me limite de vous citer l’accusatif des quelques noms utiles :

 

NOMINATIF (mianownik)

ACCUSATIF (biernik)

en français

mąż

męża

mari

żona

żonę

femme (épouse)

rodzice

rodziców

parents

ojciec // tata

ojca // tatę

père // papa

matka // mama

matkę // mamę

mère // maman

dziecko / dzieci

dziecko / dzieci

enfant / s

syn / synowie

syna / synów

fils [sg] / [pl]

córka / córki

córkę / córki

fille / s

brat / bracia

brata / braci

frère / s

pies /psy

psa /psy

chien / s

kot / koty

kota / koty

chat / s

dom / domy

dom / domy

maison / s

samochód / samochody

samochód / samochody

voiture / s

komputer / komputery

komputer / komputery

ordinateur / s

praca

pracę

travail

pomysł / pomysły

pomysł / pomysły

idée / s

 

Maintenant, avec ce que nous avions appris, nous sommes capables de construire quelques phrases complexes pour nous présenter :

 

Jestem Zdzisław.

Mam żonę, syna i córkę.

To jest moja żona, Krystyna.

A to moje dzieci: mój syn Jan i córka Anna.

 

Mamy dom na wsi.

W domu mamy trzy psy.

Mam samochód, dobrą pracę i ciekawe pomysły.

Je suis Zdzisław.

J’ai une femme, un fils et une fille.

C’est ma femme, Krystyna.

Et ce sont mes enfants : mon fils Jan et ma fille Anna.

Nous avons une maison à la campagne.

A la maison, nous avons trois chiens.

J’ai une voiture, un bon travail et des idées intéressantes.

 

Ici vous avez quelques exercices à faire. Et ici une chanson à écouter.

 

Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. S’il y a des fautes ou des choses peu claires, signalez-le ! Les questions grammaticales touchées durant cette leçon vont être bien sûr encore reprises dans la suite.

Bon courage pour l’apprentissage !

 


  leçon suivante

Retour à l'accueil