XIII Compter I – Liczebniki 1 et 2

.

XIII Compter I – Liczebniki 1 et 2

.

Treizième leçon

Survivre en Pologne

 

Compter I – Liczebniki 1 et 2

 


  leçon précédente                                                                                                                        leçon suivante

 

 

http://us.123rf.com/400wm/400/400/orson/orson0907/orson090700046/5286314-resumen-de-antecedentes-con-los-numeros-de-colores.jpg

 

 

Savoir compter est une chose utile. Savoir communiquer les chiffres et les nombres lors du séjour dans un pays étranger est parfois indispensable.

 

En français, c’est assez compliqué... Mais, si vous avez déjà espéré qu’il n’y aura rien de plus difficile que le verbe et le nom polonais... Voici... Mesdames, Messieurs... je vous présente : les nombres polonaises !

 

(Vous me dites après si j’exagère.)

 

Pourquoi ne pas commencer par... un peu de vocabulaire :

cyfra (cyfry) – chiffre(s)

liczba (liczby) – nombre(s)

numer (numery) - numéro(s)

liczebnik – un (adjectif*) numéral : un élément de l’énonce qui détermine le nombre / la quantité etc. d’un nom.

 

*en français, puisque, comme vous verrez, en polonais ce n’est point un adjectif

 

Dans la première partie, nous allons traiter les nombres de 1 jusqu’à 2. Je vois que vous riez. Vous y avez le droit. Encore. Mais rit bien qui rit... lequel ? :)

 

 

 

 

Le numéral cardinal « 1 »

Liczebnik główny « 1 »

 

Un chien, une voiture, un fleuve, une malédiction... Deux formes en français, une pour le masculin, l’autre pour le féminin...

Vous savez déjà que le polonais dispose du troisième genre : le neutre.

 

Ce serait donc : un (chat) – jeden (kot), une (fille) – jedna (dziewczyna) et...? une (pomme) – jedno (jabłko).

 

Pas difficile, je l’espère ?

 

Bien, donc, déclinons-les. Les décliner ??? Des nombres ??? Ah oui. Les noms, ça se décline. Les nombres qui vont avec - de même.

 

 

singulier

masculin

neutre

féminin

Mn

jeden

jedno

jedna

D

jednego

jednej

C

jednemu

jednej

B

jednego, jeden*

jedno

jedną

N

jednym

jedną

Ms

jednym

jednej

 

*jednego pour une personne et un animal, jeden pour un objet inanimé

 

Ainsi, c’est un chien (Mianownik: to jest jeden pies), mais je vois un chien (Biernik: widzę jednego psa), je donne des os à un chien (Celownik: daję kość jednemu psu), j’ai un chien (Dopełniacz: mam jednego psa), je parle d’un chien (Miejscownik: mówię o jednym psie), je me promène avec un chien (Narzędnik: spaceruję z jednym psem).

Ouufff, ça y est. Maintenant, exercice numéro 1 pour vous : créer des phrases afin de décliner un autre nom masculin (soit : dom), deux neutres (okno, słońce) et deux féminins (twarz, proca) avec « jeden, jedno, jedna ».

 

 

C’est fait ? Bravo, je vois que vous aviez tout compris. Tant mieux pour la suite.

 

On va passer au pluriel. « Au pluriel de quoi ??? » vous demandez. Du nombre « 1 » bien sûr ! Vous les avez quand même aussi en français !

 

« Les uns parlent, les autres crient. Les unes chantent, les autres se taisent. »

« Jedni mówią, inni krzyczą. Jedne śpiewają, inne milczą. »

 

Est-ce claire pour vous ?

 

Très bien, passons maintenant aux déclinaisons. Cette fois-ci, heureusement, seulement des formes pour deux « genres » sont à saisir : « genre - personnes masculines » (= męskoosobowy) et « genre - les autres » (=niemęskoosobowy).

 

« Que tout cela veut dire encore ?!» vous demandez désespérés et au bord de la crise de nerfs. Je vais pas vous torturer avec des définitions grammaticales, exemples, exercices. Non. Je suis un prof miséricordieux après tout... Mémorisez tout simplement que les formes pour « personnes masculines » vont s’appliquer seulement aux noms désignant les personnes du genre masculin, c’est-à-dire : ludzie, chłopcy, żołnierze, żebracy, idioci etc.

 

L’autre groupe, pour les fins de cet article appelé « les autres », c’est pour tous les autres cas. Donc : tous les neutres (jabłka, okna, posiedzenia, skrzydła etc.), tous les féminins (kobiety, żony, pieczarki, ekstrawagancje) ET les noms masculins non-peronnes : les animaux et les objets inanimés (pies, stół, barszcz, kubek etc.).

 

Compliqué ? N’ayez crainte ! Je vous décourage franchement d’apprendre par coeur le pluriel de « 1 » - le lire bien sûr, pour savoir que vous pouvez rencontrez quelque part, mais ce n’est pas quelque chose que vous allez utiliser pour vous acheter des billets dans une gare PKP ou commander du bigos au resto.

 

Jetez un coup d’oeil sur le tableau :

 

pluriel

personnes masculines

les autres

MW

jedni

jedne

D

jednych

C

jednym

B

jednych

jedne

N

jednymi

Ms

jednych

 

Ça y est, vous y êtes encore ? Un verre d’eau ? Une pause de 15 minutes ? Respirez, respirez profondément.

Aller vous promener avant de procéder à la partie suivante, à la partie « 2 ».

 

 

 

 

Le numéral cardinal « 2 »

Liczebnik główny « 2 »

 

Ils existent donc deux numéraux pour exprimer la quantité « deux ». Non, je plaisante pas. C’est « dwaj/dwóch, dwa, dwie » et « obaj/obu, oba, obie, oboje ». Heureusement pour vous, la deuxième forme n’est pas super fréquente puisqu’elle signifie « tous les deux » [comme « both » en anglais]. Il y aussi une autre forme « obydwa » qui se décline comme « dwa » mais signifie la même chose que « oba »... Oui, pas facile la grammaire polonaise, je sais, j’ai pitié de vous...

 

Une bonne nouvelle, le « 2 » ne possède pas de singulier ! ;) Ben, presque... vous le verrez.

 

Regardez le tableau ci-dessous :

 

 

dwa (, obydwa)

personnes masculines

neutre et autres

noms masculins

feminin

collectif

MW

dwaj; dwóch

dwa

dwie

dwoje

D

dwóch

dwojga

C

dwom, dwóm

dwojgu

B

dwóch

dwa

dwie

dwoje

N

dwoma

dwiema, dwoma

dwojgiem

Ms

dwóch

dwojgu

 

Mais qu’est-ce qui se passe de nouveau ?!? On a trois genres, donc pourquoi il y a cinq formes du numéral « 2 » ?! « Dwaj, dwóch, dwa, dwie », quel cauchemar ! Doucement, doucement, je vous l’explique tout de suite.

 

1) « Dwóch » est une forme de dopełniacz (génitif) qui est de plus en plus utilisée pour remplacer le mianownik (nominatif) masculin. Le piège ? Il faut utliser le verbe en singulier. ET le nom défini doit aussi être au génifit.

 

Par exemple :

            To dwajchłopcy. = To jest dwóchchłopców.        Ce sont deux garçons.

            MAIS: Rozmawiałem o dwóch chłopcach.                  J’ai parlé de deux garçons.

 

2) Dans le langage courant, on utilise plutôt « dwóm » que « dwom » au datif (celownik).

 

3) Le cas de narzędnik (instrumental) féminin peut être soit dwiema soit dwoma, les deux formes sont fréquentes.

 

4) La forme « collective » de « 2 » décrit deux personnes du sexe opposé (si, si). Donc :

            Dwóch chłopców – przyszli we dwóch.

            Dwie dziewczyny – przyszły we dwie.

            Chłopiec z dziewczyną – przyszli we dwoje.  

            Mówię o dwojguludzi, którzy chcą spędzić ze sobą życie.

= Je parle de deux personnes [du sexe opposé] qui veulent passer la vie ensemble.

 

 

Tout est compris, pas de questions ? Vous pouvez toujours demander dans les commentaires.

 

Je sais que vous êtes déjà fatigués. Moi aussi. Faisons donc vite « oba » (les deux de deux) pour clore cette leçon :)

 

 

oba

personnes masculines

neutre et autres

noms masculins

feminin

collectif

MW

obaj

oba

obie

oboje

D

obu

obojga

C

obu

obojgu

B

obu

oba

obie

oboje

N

oboma, obu

obiema, oboma

obojgiem

Ms

obu

obojgu

 

1) Oboma (narzędnik, m et n) est plus souvent utilisé que « obu » ; obiema et oboma (narzędnik, f) sont par contre également populaires.

 

2) La forme collective « oboje » - voir les remarques ci-dessous pour « dwoje ».

 

            Kiedy dwoje ludzi żyje razem, oboje muszą nauczyć się słuchać się nawzajem.

            = Quand deux personnes [f et m] vivent ensemble, ils doivent apprendre tous les deux [f et m] à s’écouter mutuellement.

 

 

 

 

EXERCICE :

 

En guise d’exercice, je vous propose de créer 10 phrases avec le numéral « 1 » et 10 autres avec le « 2 », aux différents cas grammaticaux et aux différents genres. Si vous voulez une correction de ma part, postez vos réponses sur la page Facebook du site [cliquez ici]  

 

Merci de commencer par votre post par « Exercice L13 : Liczebniki 1 et 2 », ce sera plus facile pour les autres de consulter vos phrases.

 

Bon courage.

 

AFIN D'ACCÉDER AU TABLEAU DES DÉCLINAISONS COMPLET CLIQUEZ ICI

 


   leçon suivante

Retour à l'accueil